臺灣民眾黨英文官網(wǎng)標語“Vote White Vote Right”引發(fā)議論。(圖源:民眾黨英文官網(wǎng))
【華夏經(jīng)緯網(wǎng)綜合報道】臺灣民眾黨主席柯文哲要角逐2024臺灣地區(qū)領導人選舉,然而民眾黨英文官網(wǎng)被發(fā)現(xiàn)使用“Vote White Vote Right”標語,這兩句話遭解讀有“投給白人、投給右派”含有“白人至上主義”雙關意思,在社會各界引發(fā)討論。民眾黨籍民意代表賴香伶雖試圖解釋,還直接標注美國前總統(tǒng)特朗普,但仍挨批這是宣傳災難。對此,民眾黨承認用字不精準,火速將爭議圖文下架,強調(diào)原義為“支持白色力量是正確選擇”。
民眾黨英文官網(wǎng)驚現(xiàn)“白人至上”口號引發(fā)爭議
民眾黨英文官網(wǎng)被發(fā)現(xiàn)標語寫著“Vote White Vote Right”,各界連日質(zhì)疑,上述口號有“投給白人、投給右派”意涵,涉及種族歧視及“白人至上主義”,恐怕不妥。島內(nèi)網(wǎng)紅團隊“百靈果NEWS”發(fā)文質(zhì)問,“民眾黨英文官網(wǎng)確定要這樣寫?”引起網(wǎng)友熱議。
孰料,民眾黨民代賴香伶見狀,竟跑到“百靈果NEWS”貼文下方留言還特別標注美國前總統(tǒng)特朗普,以英文寫下:“抱歉在這則貼文標記你,但民進黨側翼賭你不敢表態(tài),我想知道是不是真的這樣,謝謝?!?span style="text-indent: 2em;">此番話也讓網(wǎng)友看傻眼,直批根本是提油救火。后來賴香伶悄悄編輯留言,取消對特朗普的標記,并寫下:“在官網(wǎng)上面,‘白色(white)’代表臺灣民眾黨,‘右(right)’則是代表正確的選擇。”
盡管賴香伶試圖想解釋留言,卻還是被網(wǎng)友批評,網(wǎng)友也紛紛表示,“標記特朗普是在干嘛啦”、“不要這么丟臉隨便標記人,還用莫名其妙的英文問人莫名其妙的問題”、“欸,不是!你認真覺得這個沒問題?”、“整個黨都是災難”、“民眾黨的荒唐劇本真的連AI都寫不出來”。
民眾黨籍民意代表賴香伶。(圖源:臺灣“中時新聞網(wǎng)”)
民眾黨急下架:臺灣無“白人至上”,勿帶風向
針對英文官網(wǎng)以“Vote White Vote Right”作為標語,民眾黨發(fā)言人林子宇7月31日在記者會中解釋,起初民眾黨的網(wǎng)站是交由小編進行圖片美編,當時小編的用意是想要表達“支持白色力量是正確的選擇”。據(jù)悉,民眾黨在島內(nèi)的代表顏色為白色。
至于英文官網(wǎng)的標語引發(fā)爭議,對于不了解臺灣地區(qū)政治文化的西方人士,看到恐怕會被誤會為“白人至上主義”等, 林子宇澄清,臺灣沒有所謂“白人至上主義”的概念,因為近期有西方人士向民眾黨反映,大家有不同想法;剛好民眾黨英文官網(wǎng)在近期也要針對內(nèi)容和視覺作整體大翻修,所以將這篇圖文先下架。
林子宇表示,有關英文官網(wǎng)用字不精準的問題,民眾黨未來也會交由具有外事背景的秘書長周臺竹,以及內(nèi)部的事務團隊針對英文相關內(nèi)容嚴格把關。她強調(diào),若有不同意見,民眾黨都會吸收,但也不希望大家特別著墨在此上面,刻意帶風向。
民眾黨主席柯文哲8月1日出席活動時也表示,選舉標語的中文“票投白色力量、票投正確方向”沒有問題,但翻成英文就因文化差異成問題,未來會找母語為英語的人士協(xié)助翻譯審查。
此外,針對民眾黨民代賴香伶在“百靈果NEWS”的貼文下標記美國前總統(tǒng)特朗普試圖解釋的做法,林子宇說,賴香伶的小編也是求好心切,盼向美國政治人物表達民眾黨原本想闡述的意思,表達民眾黨的意思不是現(xiàn)在網(wǎng)絡上講的“投給白人”或“投給右派”的想法。
對于民眾黨英文官網(wǎng)的爭議,民眾黨主席柯文哲表示,以后要找英文母語的人來審查。(圖源:臺灣《聯(lián)合報》)
島內(nèi)輿論猛批:英文標語鬧國際笑話成宣傳災難
不過,對于民眾黨這番解釋,島內(nèi)輿論并不接受?!皶r代力量”發(fā)言人余佳蒨指出,“Vote White”觸及“白人至上”的政治禁忌,難以想象臺灣竟會有主要政黨及其黨籍民代毫無察覺,甚至為了自我辯護,將戰(zhàn)火引至美國前總統(tǒng)特朗普身上,輕率程度令人難以置信。余佳蒨呼吁,民眾黨應勇于扛責,誠懇面對問題,而非如發(fā)言人所稱,把責任都推給民眾黨小編和賴香伶的小編了事,有失政黨應有的專業(yè)和擔當。
民進黨也批評,民眾黨需要即時反省與更正錯誤,而非轉移焦點,用標簽美國前總統(tǒng)特朗普的做法,不但不禮貌,更凸顯民眾黨對于國際事務處理的陌生;尤其民眾黨主席柯文哲正在競選臺灣地區(qū)領導人,應立即更正并重申正確態(tài)度。
自小移民美國的臺灣籍網(wǎng)紅“外國倫”表示,雖然此次標語事件民眾黨并非故意,但因為牽扯到歧視、種族等相關議題,熟悉美國文化的人都會認為這是非常嚴重錯誤。他舉例,知名華裔籃球運動員林書豪過去在NBA某場比賽表現(xiàn)不佳,有體育臺主播因此以“Chink in the Armor”來形容,雖然此話原意僅是稱“盔甲上的裂縫”,但“Chink”一詞剛好又有鄙視亞洲人的意思,此事直接炎上,該主播及負責撰寫稿子的記者甚至直接被開除,全美國沒有任何人或輿論為他們抱不平。
駐臺美籍自由撰稿記者赫爾在社交媒體發(fā)文指出,民眾黨的口號很容易引起誤會。一位外籍媒體人也私下說,臺灣一直談藍營、綠營,民眾黨想凸顯以白色為主體的白色力量,這無可厚非 ,但那是在中文領域,一跳進英文領域就會比較復雜了, “Vote White Vote Right”一放在國際平臺就會引起誤會,建議最好不要用英文來表達,只要用中文就好。
網(wǎng)站簡介 / 廣告服務 / 聯(lián)系我們
主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司 版權所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)
Copyright 2001-2024 By m.essencecafe.cn