中新網(wǎng)2月22日電 “我唱的就是事實(shí)!我們切切實(shí)實(shí)地在這塊(印第安人的)土地上行走、呼吸和生活著?!?/p>
日前,在美國(guó)猶他州鹽湖城舉行的NBA全明星賽上,來(lái)自加拿大的非裔女歌手朱莉·布萊克(Jully Black)在賽前演唱加拿大國(guó)歌時(shí),主動(dòng)修改了一句歌詞。
雖然她僅僅改動(dòng)了一個(gè)單詞,但這一細(xì)微的改動(dòng),意義巨大,飽含著她對(duì)生活在這片土地上的原住民的認(rèn)可之情。她的舉動(dòng)也引發(fā)了外界廣泛關(guān)注。
圖片來(lái)源:英國(guó)廣播公司(BBC)報(bào)道截圖
“我唱的就是事實(shí)!”
原本,加拿大國(guó)歌《哦!加拿大》開頭部分的歌詞應(yīng)為,“加拿大啊! 我們的家園和故土(Our home and native land)!”,但布萊克卻改成了“加拿大啊! 我們的家在原住民的土地上(Our home on native land)!”,她在演唱時(shí)還略微強(qiáng)調(diào)了“on”。
布萊克說(shuō),她對(duì)歌詞做出這一細(xì)微改變,是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間反復(fù)思考后的決定。
據(jù)英國(guó)廣播公司(BBC)報(bào)道,布萊克曾表示,幾年前,加拿大不斷被曝出印第安人寄宿學(xué)校舊址發(fā)現(xiàn)大量?jī)和倪z骸的證據(jù),自那之后,她決定不再唱加拿大國(guó)歌。
報(bào)道稱,在19世紀(jì)至20世紀(jì),約有15萬(wàn)名印第安土著兒童被帶離家人,并安置在歐洲殖民政府資助建立的寄宿學(xué)校,據(jù)信至少有3200人死在這些學(xué)校里。
“這真的喚醒了一切,”布萊克說(shuō)道。“我們的家園和故土是個(gè)謊言,我們的家園建立在(印第安人)的土地上才是事實(shí)?!?/p>
當(dāng)布萊克再次被邀請(qǐng)?jiān)贜BA全明星賽上演唱國(guó)歌時(shí),她認(rèn)為是時(shí)候仔細(xì)思考這些熟悉的歌詞,并說(shuō)出真相了。
“我唱的就是事實(shí)!我們切切實(shí)實(shí)地在這塊(印第安人的)土地上行走、呼吸和生活著,”布萊克說(shuō)道。
“這才是我所說(shuō)的勇敢和勵(lì)志!”
微調(diào)后的新歌詞,引起了外界廣泛關(guān)注。
加拿大廣播公司(CBC)報(bào)道稱,布萊克在講述自己的一位原住民密友對(duì)她新改的歌詞的反應(yīng)時(shí),變得情緒激動(dòng)。
“我不知道這對(duì)他來(lái)說(shuō)到底意味著什么。但現(xiàn)在我知道了。對(duì)于每一個(gè)世代相傳的原住民來(lái)說(shuō),我只想讓世界知道他們的生活經(jīng)歷非常重要,”布萊克說(shuō)道。
有很多人贊揚(yáng)了布萊克修改后的歌詞。
“朱莉·布萊克所做的是分享她的力量和給予我們被關(guān)注的機(jī)會(huì),”馬尼托巴大學(xué)原住民研究教授、印第安人尼加安·辛克萊(Niigaan Sinclair)對(duì)BBC說(shuō)道。
有網(wǎng)友在社交媒體推特上寫道,“(改歌詞)這才是我所說(shuō)的勇敢和勵(lì)志!”
也有網(wǎng)友寫道,“(加拿大)眾議院,請(qǐng)推動(dòng)這一改變,因?yàn)槲覀冋娴纳钤?印第安人的)土地上?!?/p>
但也有一些加拿大人批評(píng)了布萊克任意更改國(guó)歌的做法,稱她是在故意制造爭(zhēng)議。
蒙特利爾大學(xué)法學(xué)院講師弗雷德里克·貝拉德稱,歌詞的這一變化可能會(huì)冒犯一些人,并認(rèn)為它可能“攻擊了國(guó)歌背后的象征意義”。
多倫多《太陽(yáng)報(bào)》專欄作家洛麗·戈?duì)柎奶股缃幻襟w截圖
多倫多《太陽(yáng)報(bào)》專欄作家洛麗·戈?duì)柎奶乖谕铺厣蠈懙溃骸皩?duì)于任何在加拿大出生的人來(lái)說(shuō),加拿大都是‘家園和故土’,無(wú)論他們何時(shí)出生?!?/p>
“我不能再用原來(lái)的方式唱國(guó)歌了”
對(duì)于布萊克而言,她歡迎任何評(píng)論和反饋。“即使對(duì)于那些可能對(duì)此有負(fù)面看法的人……它仍然是一種對(duì)話,所以無(wú)論如何都是一場(chǎng)勝利,”布萊克說(shuō)道。
這不是加拿大國(guó)歌第一次被修改。早在2018年,已故自由黨議員馬里爾-白蘭杰提議國(guó)歌應(yīng)該體現(xiàn)性別中立,更具包容性。
隨即,國(guó)歌的英文版本的新歌詞將“你所有的兒子,忠誠(chéng)愛(ài)國(guó)”(True patriot love in all thy sons command)改為“我們所有人,忠誠(chéng)愛(ài)國(guó)”(True patriot love in all of us command)。
“國(guó)歌現(xiàn)在包括了我們所有人,”加拿大參議院在當(dāng)時(shí)的聲明中寫道。
現(xiàn)在,很多人希望布萊克的非官方改動(dòng)成為永久性改動(dòng)。
至少,這種改變對(duì)布萊克來(lái)說(shuō)是永久性的?!拔也荒茉儆迷瓉?lái)的方式唱國(guó)歌了,”布萊克說(shuō)道。
網(wǎng)站簡(jiǎn)介 / 廣告服務(wù) / 聯(lián)系我們
主辦:華夏經(jīng)緯信息科技有限公司 版權(quán)所有 華夏經(jīng)緯網(wǎng)
Copyright 2001-2024 By m.essencecafe.cn